Krisztus feltámadásának bizonyítékai (3)
április 20. vasárnap

„El is terjedt ez a szóbeszéd.” (Máté 28:15)

Íme, még két bizonyíték Krisztus feltámadása mellett:

  1. Aligha volt olyan a történelem során, amikor valaki önként az életét adta volna valamiért, amiről tudta, hogy hazugság. Amint Paul E. Little fogalmazott: „Az emberek képesek meghalni valamiért, amit igaznak hisznek, holott valójában nem az, olyasvalamiért azonban nem halnak meg, amiről tudják, hogy hazugság.” Az a tény, hogy a korai tanítványok készek voltak ekkora szenvedést kiállni, megingathatatlan alapot ad a keresztyénségnek.
  2. Krisztus ellenségei bármit megtettek volna, csak hogy megcáfolják a feltámadást. „Azok pedig összegyűltek a vénekkel, és úgy határoztak, hogy sok ezüstpénzt adnak a katonáknak, és így szóltak: Ezt mondjátok: Tanítványai éjjel odajöttek, és ellopták őt, amíg mi aludtunk. És ha a helytartó meghallja ezt, majd mi meggyőzzük őt, és kimentünk benneteket a bajból. Azok elfogadták a pénzt, és úgy tettek, ahogyan kioktatták őket. El is terjedt ez a szóbeszéd a zsidók között mind a mai napig.” (12–15. v.)

Gondolj csak bele: ki látott már olyat, hogy arról engedjenek tanúskodni valakit, ami akkor történt, amikor aludt az illető? Ráadásul egy római katona számára biztos halálbüntetést jelentett, ha elaludt szolgálat közben. Akkor hát miért ne mondták volna meg a zsidó vezetők, ha Jézus még mindig a sírban lett volna, vagy ha ők vitték volna máshová a testét? Mivel azonban nem így történt, bénultságukban és tehetetlenségükben nem tudtak mást kitalálni, mint hogy ádáz üldöztetést indítsanak el a keresztyének ellen, nehogy hírét vigyék a feltámadásnak. De nem vált be a tervük, és nem válik be ma sem, mert Jézus él!


Örömtolvajok (2) – Amikor önmagad ellensége vagy… Kattints és olvasd tovább az ÖRÖM: a szív titkos fegyvere sorozat 20. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.