Valld meg Istennek a bűneidet!
április 7. hétfő

„Megvallottam neked vétkemet, bűnömet nem takargattam [...], és te megbocsátottad.” (Zsoltárok 32:5)

A Szentírásban a bűnvallás kifejezés két görög szóból tevődik össze: az egyik a homo („ugyanaz”), a másik pedig a logéō („mondani”). A bűnöd Istennek történő megvallása tehát azt jelenti, hogy ugyanazt mondod, amit ő; nevén nevezed a dolgokat, és nem köntörfalazol. A Biblia sehol sem nevezi hibának, tévedésnek vagy botlásnak a bűneinket. Azt viszont világosan leszögezi, hogy Isten megbocsátja azokat: „Én [...] vagyok az, aki eltörlöm mégis álnokságodat önmagamért, és vétkeidre többé nem emlékezem” (Ézsaiás 43:25).

Tisztázzunk tehát néhány tényt:

  1. A bűnvallás nem a bocsánatkérésről szól. Időnként helyénvaló és szükséges is kimondanod, hogy sajnálod, amit tettél, de sosem tudnád eléggé sajnálni ahhoz, hogy meg- vagy kiérdemeld vele Isten bocsánatát. A bűnvallás lényege az, hogy egyetértesz Istennel a vétkeid természetét, mértékét és súlyoságát illetően.
  2. A bűnvallás nem az érzésekről szól. Vannak, akik fölött bánat, bűntudat és depresszió lesz úrrá a bűneik miatt. Ha bűnvalláshoz vezetnek az efféle érzések, az jó, de akkor is ugyanolyan valódi és hatékony lehet a bűnvallásunk, ha semmi ilyesmit nem érzünk.
  3. A bűnvallás nem a panaszkodásról szól. Lajstromba szedni a bűneidet, és közölni Istennel, hogy borzalmas ember vagy, inkább panaszkodás, mintsem bűnvallás. Ő annyit vár el csupán, hogy rendezd előtte a soraidat, és érts egyet vele a bűnödet illetően. Akkor – Dávidhoz hasonlóan – te is elmondhatod: „Megvallottam neked vétkemet, bűnömet nem takargattam. Elhatároztam, hogy bevallom hűtlenségemet az Úrnak, és te megbocsátottad bűnömet, amit vétettem.” Valld hát meg Istennek a bűneidet, majd kezdj el úgy cselekedni, mint aki bocsánatot nyert!


Fogadj meg néhány tanácsot az örömteli élethez! Kattints és olvasd tovább az ÖRÖM: a szív titkos fegyvere sorozat 7. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.