Minden mást félretéve szolgálj!
március 20. csütörtök

„Jézus [...] letette felsőruháját.” (János 13:3–4)

Jézus mindig elsőként jelentkezett, ha szolgálni kellett mások felé. Egy alkalommal „felkelt a vacsorától, letette felsőruháját, és egy kendőt kötött magára, azután vizet öntött a mosdótálba, és elkezdte a tanítványok lábát mosni és törölni a magára kötött kendővel. Simon Péterhez lépett, aki így szólt hozzá: Uram, te mosod meg az én lábamat?” (4–6. v.) Képzeld csak el a megtestesült Istent, amint kötényt köt és letérdel, hogy arra méltatlanok lábát mossa!

A Biblia azt mondja róla, hogy „letette felsőruháját”. Ha szolgálni akarsz mások felé, le kell tudnod tenni a presztízsedet, a kényelmedet és a saját terveidet. Jézus a felsőruháját tette le, amivel azt mutatta meg, hogy Isten nem ér rá a külsőségekre vagy a divatra. A valódi szolgálatban nincs helye az imázsépítésnek; aki igazán szolgál, a legkevésbé sem akarhat kitűnni.

Péter azonban még nem értette ezt. Zavarba jött attól, hogy Jézus ennyire lealacsonyodik mások szeme láttára, ezért Jézusnak tisztába kellett tennie számára a dolgokat: „Ti Mesternek és Úrnak hívtok engem [...]. Ha tehát megmostam a ti lábatokat, én, az Úr és a Mester, nektek is meg kell mosnotok egymás lábát. Mert példát adtam nektek, hogy amint én tettem veletek, ti is úgy tegyetek. [...] Ha tudjátok ezeket, boldogok lesztek, ha meg is teszitek” (13–15, 17. v.).

A te életedben is vannak dolgok, amelyeket félre kell tenned ahhoz, hogy szolgálhass másokat, és elvégezhesd Isten akaratát. Ha áldott akarsz lenni, ne állj be azok közé, akik a saját hangjukban gyönyörködnek, és világgá kürtölik a sikereiket! Tegyél le mindent, aminek a dicsfényében tündökölsz, és kösd helyette magad köré a szolgálat kendőjét! Ne várj arra, hogy hátha majd valaki más megteszi helyetted, hanem jelentkezz elsőként!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Elgondolkodtál már azon, hogy vajon a siker, és az elismerés hozza el a legmélyebb beteljesedést, vagy inkább az, ha olyan értékekre építesz, amelyek örökké megmaradnak? Alapítványunkat Isten azzal a küldetéssel indította el, hogy minél több szívhez eljussanak az Ő reménységének életformáló üzenetei.

Ha szeretnél velünk együtt te is örökkévaló értékekbe fektetni, akkor bátorítunk, hogy támogatásoddal csatlakozz szolgálatunkhoz! Építsük együtt Isten országát!

Hol tartasz most a hit útján? Botladozol? Olykor vétkezel? Van két fontos dolog, amit tudnod kell! Kattints és olvasd tovább a Miért van szükségem Istenre? 20. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.