Isteni ötletek
február 15. szombat

„Átadta Dávid... Salamonnak a [templom]csarnoknak [...] a tervrajzát, ...amit a Lélek adott neki.” (1Krónika 28:11–12)

Az első zsidó templom az ókori világ egyik építészeti csodájának számított. Akkora volumenű projekt volt ez a Krisztus előtti X. században, hogy Salamon harmincezer favágót és nyolcvanezer kőfaragót alkalmazott a megvalósításához. Hét éven át épült több mint háromezer munkafelügyelő irányításával.

A templom a judaizmus epicentruma volt: az áldozat, az istentisztelet, a zarándoklat helye, de – mint minden más – létrejötte előtt pusztán valakinek a képzeletében élt. A zsidó templom története egészen egy Dávid király fejében megszülető gondolatig vezethető vissza, csakhogy eredetileg nem Dávid ötlete volt: „Akkor átadta Dávid a fiának, Salamonnak a csarnoknak és épületeinek, a kincstárnak, a felső szobáknak, a belső szobáknak és az engesztelés helyének a tervrajzát, mindazét, amit a Lélek adott neki: az Úr háza udvarainak [...] a tervrajzát.”

Fogalmunk sincs, hogyan „töltötte le” Isten a tervrajzokat Dávid számára. Talán JPEG-ben? Vagy PDF-ben? Esetleg mentális képek vagy részletes rajzok formájában? Egy dolog biztos: nem Dávid fejében születtek meg a templom tervei, hanem Isten Lelkétől származtak. A templom nem egyszerűen csak jó ötlet volt, hanem isteni ötlet.

Kérj te is ötletet Istentől! Imádkozz egy tervért! Hogy miért? Két okból: először is azért, mert a Biblia ezt mondja: „Gyönyörködj az Úrban, és megadja szíved kéréseit!” (Zsoltárok 37:4); másodszor pedig azért, mert amit Isten Lelke talál ki, az biztosan sikerrel jár.


Mindig felmerülnek gondok egy házasságban. Ahhoz, hogy meg is oldódjanak, fogadd meg az alábbi tanácsokat! Kattints és olvasd tovább az Életre szóló szerelem 15. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.