Tartsd életben a reményt!
február 14. péntek

„Bízzál... az Úrban most és mindörökké!” (Zsoltárok 131:3)

„Bízzál... az Úrban most és mindörökké!” – mondta Dávid. Amikor azt állítod, hogy reménytelen a helyzet, becsapod az ajtót Isten előtt. Pedig nem akkor kell reménykedni, amikor jó egészségnek örvendünk, és telik a lakbérre.

  • Először is: kérdezd meg magadtól, hogy mire vágysz leginkább! Képzeld el nyolcvanéves önmagad, amint visszatekintesz az életedre! Elégedett vagy? Ha nem, tudd meg a miértjét! Személyes reménységre van szükséged, amely annyira buzog benned, hogy meghatározza minden cselekedetedet.
  • Másodszor: rendelj hozzá szimbólumot – olyasvalamit, ami köré tudod rendezni a gondolataidat. Jeremiás leckét adott Isten népének reménységből, amikor szántóföldet vett Anátótban (ld. Jeremiás 32:9). Tudta, hogy fogságba fogják vinni őket, és hogy a távoli Júdeában lévő földjük emléke lesz majd számukra a jövőbeni helyreállás szimbóluma hosszú éveken át.

Amikor Leo Algimas a családjával együtt koncentrációs táborba került a II. világháború idején, megőrizték a remény szimbólumát: egy kis papírfecnit egy doboz csokoládéból, amerikai zászlóval az alján. Kézről kézre adták, nézegették, simítgatták, és a felszabadító hadsereg közeledéséről suttogtak.

A szimbólumok segítenek a lehetségesre fókuszálnunk – jóllehet a világon valaha ismert legnagyobb szimbólum épphogy a leglehetetlenebbnek tűnt: egy jászolban fekvő gyermek jelezte, hogy eljött Isten országa a földre és újraírta az emberiség sorsát. Ő a te sorsodat is újra tudja írni. Fogalmazd meg, hogy miben reménykedsz, kérd az Ő nevében, és bármilyen lehetetlennek tűnik is, várd, hogy valóra váljon!


Hány feleség hallotta már ezt a férjétől, amikor megpróbálta tudtára adni, hogy több figyelemre és együtt töltött időre van szüksége? Kattints és olvasd tovább az Életre szóló szerelem 14. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.