Halld meg Isten hangját!
január 30. csütörtök

„Akinek van füle, hallja meg, amit a Lélek mond!” (Jelenések 2:11)

Ahányszor elolvasol egy adott bibliaverset, annyiféleképpen tud szólni hozzád. A görög filozófusnak, Hérakleitosznak tulajdonított mondás szerint: „Nem lehet kétszer ugyanabba a folyóba lépni.” Hasonlóképpen nem lehet kétszer ugyanúgy olvasni egy igeverset. Ez a Biblia mennyei szerzője mellett tanúskodik, aki mélyrehatóan és részletekbe menően ismeri a körülményeidet, vágyaidat, félelmeidet, múltadat, személyiségedet és sorsodat, s e szerint világítja meg neked Igéjét – feltéve, hogy figyelsz, és ráhangolod a füled.

Egyszer egy énektanárt olyan operaénekesek mellé szerződtettek, akik érthetetlen okokból nem tudtak tisztán kiénekelni a hangtartományukba eső bizonyos hangokat. A tanár alaposan megvizsgálta a hangszalagjaikat, de nem tudott rájönni a probléma forrására. Azután, mintegy hirtelen ötlettől vezérelve, ellenőrizte a hallásukat is. Ekkor derült ki, hogy olyan hangok kiéneklése okozott nehézséget ezeknek az operaénekeseknek, amelyeket nem hallottak. Nem az éneklésükkel volt gond, hanem a hallásukkal. „Akinek van füle, hallja meg, amit a Lélek mond!”

Amíg nem hallod Isten hangját, addig nem tudod az Úr énekét énekelni. „Kiesel a hangnemből”, és a bűnös életmódok, negatív berögződések és kártékony szokások miatt falsul fog szólni az életed. Ám ha kinyitod a Bibliát, és valóban meghallod Isten szeretetteljes, bátorító, irgalmas, megítélő, tekintélyt parancsoló és erőteljes hangját, akkor mind inkább összhangba kerülsz a Szentlélekkel.


Kirándulás „Sajnálkozás Városába”, a „Múlt Menedéke” szállodába, az „Éves Szánakozás” összejövetelére… Tarts velem, és tudd meg, mi történt ott! Kattints és olvasd tovább A szokások ereje sorozat 30. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.