Fejleszd a kommunikációs készségedet!
január 7. kedd

„Mikor [...] a bölcset oktatják, az befogadja a tudást.” (Példabeszédek 21:11 ÚRK)

A sikeres és boldog kapcsolatoknak a magánéletben és a munka terén egyaránt elengedhetetlen feltétele, hogy megtanulj másokkal kommunikálni. A kommunikációnak az információszerzésen túl az is célja, hogy megértsd, mi van az emberek fejében és szívében. A jó kommunikáció kulcsa a fordítás: el kell sajátítanod a másik nyelvét.

Mind ugyanazokat a szavakat használjuk, de más-más szeretetnyelvet beszélünk. Amikor segítséget vagy támogatást kérsz, nem biztos, hogy ugyanarra gondolsz, mint az, aki készségesen jelentkezik a felhívásra. Anélkül kell megtanulnod az emberek nyelvét, hogy előzetesen bármit is feltételeznél róluk, vagy – tévesen – bármit is kivetítenél rájuk. A kapcsolódás mikéntjében való jártasságnak nagy hasznát veheted a jövőben: senkit sem fogsz úgy kezelni, mintha veled azonos lenne, és nem fogod azt képzelni valakiről, hogy pont olyan, mint a legjobb barátnőd.

Mindannyiunknak szükségünk van arra, hogy szeressünk és szeretve legyünk, de különféle kommunikációs eszközökkel fejezzük ki a vágyainkat. Nyugodtan tisztázd a másikkal a fogalommeghatározásaitokat, csak hogy biztosan tudd: ugyanabból a kottából játszotok!

Egy bibliatanító így fogalmazta meg ezt: „Amikor beszélgetek valakivel, gyakran visszakérdezek: »Hadd mondjam el, hogy’ értettem a szavaidat, hogy lássam, tényleg erre gondoltál-e.« Döbbenetes, milyen gyakran hallok valami egészen mást, mint amit az illető mondani akart.” A maradandó boldogság nem a dolgok birtoklásából, hanem a jó kapcsolatokból ered. Fejleszd hát a kommunikációs készségedet, és busásan megtérül majd a befektetésed!

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Itt az új év, és még nincs saját Mai Igéd? Kérj saját, ingyenes példányt a postacímedre, és hamarosan  kezedbe veheted a bátorító üzenetekkel teli kiadványt!
Tarts velünk, és segíts januárban még 3000 emberhez elvinni Isten üzenetét: rendelj akár 7 példányt, hogy a körülötted élők is erőt merítsenek a 2025-ös év minden napján!


Erre van szükségünk a régi szokások megtöréséhez és új szokások kialakításához… Kattints és olvasd tovább A szokások ereje sorozat 7. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.