Közvetlen találkozás
december 24. kedd

„Az Ige testté lett.” (János 1:14)

Amikor az angyal meglátogatta Máriát, ezt mondta neki: „Ne félj..., mert kegyelmet találtál Istennél!” (Lukács 1:30). Sok vallásban félnek az emberek attól, hogy közvetlenül járuljanak Isten elé.

Philip Yancey írta: „A zsidókban félelem társult Isten imádatához. [...] Aki az Istennel való közvetlen találkozás „áldásában” részesült, arra számíthatott, hogy megperzselve, izzón vagy Jákóbhoz hasonlóan [fájdalmak között] kerül ki belőle. [...] Isten nagy meglepetésre jászolban fekvő csecsemőként jelent meg egy olyan nép körében, amely külön szentélyt állított neki a templomon belül, és még a neve kiejtésétől is ódzkodott. Jézusban Isten „félelemmentes módot” talált az emberekkel való kapcsolódásra. [...] Egy új szövetséget [...], amely nem hangsúlyozta, hanem áthidalta [...] az Isten és az emberiség közti szakadékot. [...]

Sokat tanultam a megtestesülésről, amikor tengervizes akváriumom volt. [...] Azt gondolhatnátok, hogy minimum hálásak lehettek nekem a halaim annak láttán, hogy mennyi energiát szentelek nekik, de nem így volt. Valahányszor az akvárium fölé vetült az árnyékom, elbújtak. [...] Számukra istenség voltam [...], túl nagy hozzájuk képest, a cselekedeteim pedig túlságosan felfoghatatlanok. Kegyetlenségnek látták, amit irgalomból tettem; a gyógyításukra irányuló kísérleteimet [...] pusztításnak. Ahhoz, hogy másként tekintsenek rám, hallá kellett volna változnom, és számukra érthető nyelven kellett volna szólnom hozzájuk. Egy ember hallá válása azonban semmi lenne Isten csecsemővé válásához képest, pedig [...] pontosan ez történt Betlehemben. Az anyag Teremtője anyagi formát öltött, mintha csak egy festő festékpöttyé válna a vásznon, vagy egy drámaíró a saját drámájának egyik szereplőjévé. Isten is írt egy történetet, csak éppen valós szereplőkkel, a valódi történelem lapjaira. Az Ige testté lett.”

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Örülünk, hogy ma is itt vagy! 😊 Szeretnénk ezúton is áldott, békés karácsonyi ünneplést kívánni számodra! 🎄✨ Imádkozunk érted, hogy Jézus Krisztus eljövetelének ünnepe töltse be szívedet reménységgel és örömmel. 🙏 Készültünk számodra egy kis meglepetéssel, melyet itt találsz. Fogadd szeretettel! 💕

Bátorítunk, hogy kövesd továbbra is lelki tartalmainkat, hogy együtt növekedhessünk hitben és szeretetben!

Szeretettel: Anita, a Mai Ige csapatától


„Mindig rohanásban voltam, és soha nem tekintettem a szívem mélyére. (…) Ezért hoztam egy nehéz döntést: elhatároztam, hogy…” Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 24. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.