Megtalálni a közös hangot (3)
december 4. szerda

„Megpróbáltam az ő szemszögükből látni a dolgokat.” (1Korinthus 9:22 MSG)

A közös hang megtalálásához alkalmazkodókészség is szükséges. Aquinói Szent Tamás ezt mondta: „Ha meg akarsz téríteni valakit, menj, fogd meg a kezét és vezesd!”

Hajlandónak kell lenned elmozdulnod onnan, ahol vagy, oda, ahol ők vannak, alkalmazkodni hozzájuk, és megpróbálni az ő szemszögükből látni a helyzetet. Valahányszor azt veszed észre, hogy távol vagy az elérni kívánt személytől, érdemes megnézned, hogy kapcsolódik-e valahol a háttered és tapasztalatod az övéhez. Ne kezdj rögtön magadról beszélni! Előbb mozdulj el oda, ahol ő van, és próbáld az ő szemszögéből látni a dolgokat! Alkalmazkodj hozzá – ne gondold, hogy neki kellene hozzád!

Ahelyett, hogy a saját érzéseidről beszélnél, azt próbáld megtudni, hogy ő hogyan érzi magát! Ahelyett, hogy arról beszélnél, te mit látsz, fedezd fel, hogy ő miként látja a világot! Ahelyett, hogy azt próbálnád elmondani, te mit akarsz, azt tudd meg, hogy ő mit szeretne!

Abraham Lincoln mondta: „Amikor vitára készülök valakivel, az idő egyharmadában gondolkodom magamról és arról, hogy mit fogok mondani, a kétharmadában pedig a másikról és arról, hogy vajon ő mit fog mondani.” Az az igazság, hogy nem vihetsz magaddal valakit egy útra, ha nem vagy hajlandó onnan indulni, ahol ő van. Csak így tudsz igazán kapcsolódni hozzá, és oda vezetni őt, ahová el szeretnéd juttatni.

Tudhatsz sokat valakiről anélkül is, hogy megértenéd. Nem feltétlenül több ismeretre van szükséged. „Mélység mélységnek kiált” – mondja a Biblia (Zsoltárok 42:7 NIV), ezért ahhoz, hogy igazán megértsd az embereket túl kell lépned a fejbéli tudáson, és meg kell tanulnod „szívből szívnek” beszélni.

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Tudtad, hogy ezen a héten van ADAKOZÓ KEDD, az adományozás világnapja? Ezt a napot azért hozták létre, hogy a karácsonyi vásárlási láz előtt megálljunk egy pillanatra, és végiggondoljuk, hogyan támogathatnánk jó és fontos ügyeket adományainkkal.

Arra bátorítunk, hogy ha teheted, csatlakozz az Adakozó Kedd-hez, támogasd alapítványunkat, hogy Isten bátorító üzenetei érthető módon juthassanak el minél több ember szívéig.

Vágyunk és küldetésünk hogy 2025-ben is emberek százezrei juthassanak ingyenesen elérhető kiadványainkhoz!


Hihetetlen, hogy mennyi okos és sikeres ember jut el a teljes kiégés állapotába, mert elkövetik ezt a gyakori hibát! Veled is megesett már? Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 4. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.