Ne égj ki! (3)
november 15. péntek

„A megtérés és megnyugvás megmentene benneteket.” (Ézsaiás 30:15 ÚRK)

A kiégésre a feladatok elengedése, míg a stresszre a túl sok feladat vállalása jellemző. Míg a kiégés érzelmi tompaságot, a stressz túlzott reakciókészséget szül. A kiégés érzelmi kárt okoz – a stressz elsősorban testi bántalmakat. A kiégés a motivációra és a belső hajtóerőre van hatással – a stressz a fizikai energiára. A depresszióból fakadó kiégés a remény és az ideálok elvesztéséből ered – a stresszel összefüggő depresszió abból, hogy a testednek tartalékolnia kell az energiát, és meg kell védenie magát. A kiégés tehetetlenséget és reménytelenséget szül – a stressz sietségre készteti és túlhajtja az embert. A kiégés visszahúzódást eredményez – a stressz pánikot, fóbiákat és szorongást. A kiégés talán nem öl meg, de úgy érezheted tőle, hogy nem érdemes élned. Mi hát a megoldás?

Isten azt mondta, hogy „a megtérés és megnyugvás megment” bennünket. Bev Murrill így ír: „Mi, szolgálattevők, mind a magunk „nagyon fontos” taposómalmát hajtjuk, és amerre a vezető megy, arra mennek a követői is. Ez óriási felelősség.

Ha szerepkörünkből adódóan befolyást gyakorlunk másokra, tudnunk kell, mit mondunk és teszünk, mert „súlyosabb ítéletben lesz részünk” (ld. Jakab 3:1). Mindenkinek elege van azokból a befolyásos hívőkből, akik a viselkedésükkel kiábrándítják a vezetőikben bízókat. [...] Legyen szó szexuális bűnről, haragról, önigazultságról vagy tisztességtelenségről [...], ujjal mutogatás helyett önvizsgálatot kell tartanunk. Időt töltenünk Azzal, akinek a tekintete a csontjaink mélyéig hatol. Könnyű a saját népszerűségedben hinned és mások vélekedése alapján mérlegelned magad [...], de egyedül Isten véleménye számít, azt pedig nehéz anélkül felismerni, hogy megállnál, és kérnéd, hogy mondja el neked.”


Szomorú, hogy van, aki olyan kevésre tartja magát, hogy inkább belemegy egy rossz kapcsolatba, mint hogy ne legyen neki semmilyen. Kattints és olvasd tovább az Élj egyedül is teljes életet című üzenetsorozatunk 15. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.