Tartsd életben a reményt! (1)
november 11. hétfő

„Hogy megragadjuk az előttünk levő reménységet.” (Zsidók 6:18)

Lehetetlennek tűnik a helyzeted? Közel vagy ahhoz, hogy feladd? Ne tedd! Emilie Batisse 79 éves volt, amikor elgázolták, és úgy látszott, nem éli túl a sérüléseit. Amikor Norman Vincent Peale meglátogatta, vadonatúj, még érintetlen versesköteteket fedezett fel a polcán. Emilie ezt mondta róluk: „Szeretem a verseket, de azokat ott még nem olvastam. [...] Öregkoromra tartogatom őket.” Végül megérte, hogy elolvashassa őket, nem is egyszer, és amikor 91 évesen meghalt, még európai utat tervezgetett.

A remény az, amikor vágyunk arra, hogy valami valóra váljék, a hit pedig, amikor el is hisszük, hogy így lesz. A remény az, amikor annyira akarunk egy dolgot, hogy minden ellenkező bizonyíték dacára is hisszük, hogy Isten meg fogja adni nekünk. Csodálatos dolog, hogy a puszta reménykedés önmagában is megerősíti az embert!

Amikor a Cornell Egyetem a remény hatásait kutatta, Dr. Harold G. Wolff arról számolt be, hogy a reményteli emberek elképesztő terheket képesek elhordozni. A vizsgált csoportok egyike 25 000 katonából állt, akik a II. világháború idején fogságba estek. Sokan meghaltak a kényszermunka, a rossz koszt és a piszok miatt, míg másoknál mindössze enyhe ártalmak jelentkeztek. A túlélők a velük készített interjúk alapján messze reményteljesebbek voltak az átlagnál! Vajon mivel tudták életben tartani a reményt? Azzal, hogy lerajzolták a lányokat, akiket feleségül akartak venni, megtervezték leendő házaikat, és üzletvezetési szemináriumokat szerveztek. A remény nem csupán jól, hanem életben tartotta őket! Nyilvánvaló, miért mondta Pál a reményről, hogy „lelkünknek biztos és erős horgonya”, amely a látható dolgokon túl egészen Isten jelenlétéig hatol (vö. 19. v.).


Stormie Omartian írónő olyan anya mellett nőtt fel, aki bezárta egy szekrénybe, mert látni sem bírta őt. Stormie később ezt írta… Kattints és olvasd tovább az Élj egyedül is teljes életet című üzenetsorozatunk 11. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.