Tartsd életben a karácsonyt egész évben!
december 26. csütörtök

„A pásztorok pedig visszatértek, dicsőítve... Istent mindazért, amit hallottak és láttak.” (Lukács 2:20)

Egyszer régen egy utazó az amerikai Great Plains síkságon átkelve megállt a Grand Canyon szélén. Ámulva nézte az egy mérföld mély és tizennyolc mérföld széles szakadékot, majd így kiáltott: „Itt történnie kellett valaminek!”

És ahogy Haddon Robinson teológiaprofesszor megfigyelte: „Ha valaki karácsonykor [...] megáll és körbenéz, abban óhatatlanul felmerül a kérdés, hogy mi végre ez a nagy sürgés-forgás. A díszítések, ünnepségek és [...] istentiszteletek láttán is erre a következtetésre juthat bármely értelmes ember: »Itt történnie kellett valaminek!«

Persze, hogy történt valami! El kell mondanunk a világnak, hogy [...] Isten ellátogatott a bolygónkra! Fia [...] azért jött, hogy kinyilatkoztassa Istent, és meghaljon a bűneinkért (ld. János 1:1–14). Közöttünk élt, hogy örökké vele élhessünk. Amikor a pásztorok rátalálak a jászolban fekvő Messiásra, álmélkodtak, mert »úgy láttak, ahogy tudtul adták nekik« (Lukács 2:20 SZIT). Így aztán »visszatértek, dicsőítve [...] Istent mindazért, amit hallottak és láttak.« Újult erővel tértek vissza a mezőre nyájaikhoz, de vissza kellett térniük.

Jon Walker író így fogalmaz: »Miután megünnepeljük Jézus születését, visszatérünk az irodába [...], az iskolába [...], azokhoz a dolgokhoz, amelyeket csinálni szoktunk. [...] Isten felvisz bennünket a hegytetőre [...], nagy jeleket és csodákat mutat nekünk, de nem hagy ott bennünket. A mezőn és a nyáj mellett növekszik és a hétköznapok talajából táplálkozik a hit. [...] Akkor derül ki, hogy csakugyan Krisztus lakozik bennünk, amikor el kell döntenünk, hogy ki rakjon rendet, [...] vagy ki kapja a legnagyobb szelet tortát.«”


Az orvosok megerősítették, amit a Biblia tanít: a nevetés oldja a stresszt és erősíti az immunrendszert. Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 26. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.