Isten el tudja törölni a múltad (3)
november 6. szerda

„Elvégeztetett!” (János 19:30)

Krisztus egyik utolsó kijelentése az volt a kereszten, hogy „Elvégeztetett!” E szó görög megfelelője, a tetelesztai, azt jelenti, hogy „teljességgel ki van fizetve”. Ezt írták a kereskedők a már rendezett számlákra. Ezt pecsételték rá arra a dokumentumra, amely azt igazolta, hogy valaki megváltotta a börtönbüntetését. Jézus a valaha elkövetett összes bűnöd árát maradéktalanul megfizette! „Nincsen azért most már semmiféle kárhoztató ítélet azok ellen, akik Krisztus Jézusban vannak.” (Róma 8:1)

Ha Isten abban a pillanatban elfelejti a bűnödet, amint megvallottad, nem kellene vajon neked is így tenned? Meddig gondolkozol még egy számlán, miután kifizetted? Abban a pillanatban elfelejted. Krisztus teljességgel rendezte a számládat, így arra sem kell emlékezned többé!

Pál, aki egyszer azt mondta, hogy ő az első a bűnösök közül (ld. 1Timóteus 1:15), így írt: „Ami mögöttem van, azt elfelejtve, ami pedig előttem van, annak nekifeszülve futok egyenest a cél felé, Isten mennyei elhívásának [...] jutalmáért” (Filippi 3:14). Ha nem hisszük el, hogy Isten igazán megbocsátott nekünk, vagy ha mi nem vagyunk hajlandóak megbocsátani magunknak, kizárjuk az életünkből erejét.

Miért teszünk ilyet? Néha a neveltetésünkből eredően. A szüleink is azt mondták, hogy megbocsátottak, de aztán folyton felemlegették, amit tettünk. A jó hír az, hogy mennyei Atyád nem olyan, mint a földi szüleid. Amikor megbocsátja a bűnöd, kiradírozza, eltörli a múltad, nem emlékszik rá, és nem hozza fel többé. Fogadd hát el ma megbocsátását, és ha szükséges, bocsáss meg magadnak is, majd lépj tovább! 


Nyugodtan tedd fel Istennek a nehéz kérdéseket! A Golgotán Jézus a valaha lejegyzett legszívszaggatóbb kérdést tette fel… Kattints és olvasd tovább az Élj egyedül is teljes életet című üzenetsorozatunk 6. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.