Amikor Isten látomást ad (1)
október 29. kedd

„Nem voltam engedetlen a mennyei látomás iránt.” (ApCsel 26:19)

Pálnak „mennyei látomása” volt. Némelyek ezzel szemben a „saját szívük látomását hirdetik, nem azt, amit az Úr adott” (Jeremiás 23:16), ezért biztosan kell tudnod, hogy nem a magad vagy más valaki, hanem Isten terve szerint cselekszel.

Bábel tornyának története két dologra tanít:

  1. Ha elhatároznak valamit az emberek, gyakran sikerre is viszik.
  2. A siker nem azt jelenti, hogy Isten akaratában jársz. A „bábel” (zűrzavar) szó azt jelenti, hogy mások szerint igazad van, holott valójában tévedsz.

„Akkor hát nem jó terveket szőni és célokat kitűzni?” – kérdezheted. De igen, feltéve, hogy abból a „látomásból” fakadnak, amit Isten adott neked. Amikor Pál azt mondta, hogy nem volt „engedetlen a mennyei látomás iránt”, arra célzott, hogy Isten tervére egyetlen elfogadható válasz létezik csupán: az engedelmesség! A részleges, a szelektív és a halogatott engedelmesség valójában engedetlenség.

A modernkori misszió atyjaként emlegetett William Carey vagyonát és kényelmét feladva Indiába ment az evangéliumot hirdetni. Tőle származik az ismert idézet: „Próbálj nagy dolgokat tenni Istenért, és számíts rá, hogy Isten is nagy dolgokat tesz majd!” Ám ezt akkor mondhatod csak el magabiztosan, ha tudod, hogy mire hívott el Isten. Az Úr a saját terveit viszi sikerre. Amikor egyedül tűzöl ki célokat, híján leszel annak a szívbéli meggyőződésnek, hogy Isten is munkálkodik, és nyomasztani fog a tudat, hogy minden rajtad áll vagy bukik. Ám ha tudod, hogy tőle kaptál látomást az életedre vonatkozóan, akkor is bízhatsz a megvalósulásában, ha semmi módot nem látsz rá.


Ha nem találod a szavakat, ne aggódj! A világ legfontosabb imája egyetlen szóból áll: köszönöm! Kattints és olvasd tovább a Hála – ami mindent megváltoztat című üzenetsorozatunk 29. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.