Helyes módon kezelni a halált
október 16. szerda

„Ha a halál árnyéka völgyében járok is, nem félek semmi bajtól, mert te velem vagy.” (Zsoltárok 23:4)

Íme két igazság a halállal kapcsolatban:

  1. A halál bizonyos. Volt egyszer egy hipochonder, aki ezeket a szavakat vésette a sírkövére: „Most már talán elhiszitek, hogy beteg voltam.” Komolyra fordítva a szót: ha bölcs vagy, nem töprengsz sokat a halálon, de azért készülsz rá.
  2. A halál utazás. A „járok” ige arra utal, hogy minden lépés közelebb hozza az elköltözésed idejét. Azt is kifejezi, hogy ideiglenes tartózkodási helyről van szó, nem pedig végső úticélról.

A metamorfózis szó hallatán szerény kis hernyó képe jelenik meg lelki szemeink előtt, aki csodás pillangóvá változik, majd tovaszáll. A Biblia ezekkel a szavakkal írja le majdani, új testedet: a) „romolhatatlan” – ami azt jelenti, hogy soha többé nem kell betegséggel vagy fájdalommal küzdened (ld. 1Korinthus 15:53); b) „halhatatlan” – ami azt jelenti, hogy kortalan leszel és képtelen a halálra (ld. 53. v.); c) „árnyék” – nos, egy árnyék ijesztő lehet, de ártani nem árthat, sőt: árnyék valójában csak ott van, ahol fény is ragyog.

Nem találod különösnek, hogy a halálból visszatértek közül sokan arról számolnak be, hogy egy alagúton átkelve tündöklő, mennyei fényre jutottak? Nem csoda, hogy nem kell félnünk „semmi bajtól”. Miért nem? Mert velünk van az Úr, aki legyőzte a halált, a poklot és a sírt. Jézus ezt mondta: „Én vagyok [...] az élő: halott voltam, de íme, élek örökkön-örökké, és nálam vannak a halál és a pokol kulcsai” (Jelenések 1:17–18).

Örülj hát! Nem a te kezedben vagy valaki máséban van az örök sorsod kulcsa, hanem annak a kezében, aki szeret téged!


Körülményektől függetlenül is lehetsz megelégedett. A mai üzenetből megtudhatod, hogy hogyan. Kattints és olvasd tovább a Hála – ami mindent megváltoztat című üzenetsorozatunk 16. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.