Hozd ki a legtöbbet a Bibliádból! (1)
október 13. vasárnap

„Kutatod, mint az elrejtett kincseket.” (Példabeszédek 2:4)

Olyan a Biblia tanulmányozása, mintha arany vagy ezüst után kutatnál. Két dolog szükséges ahhoz, hogy rátalálj:

  1. Keresned kell. Salamon így ír: „Ha úgy keresed azt, mint az ezüstöt, és úgy kutatod, mint az elrejtett kincseket, akkor megérted [...], és rájössz, mi az istenismeret” (4–5. v.). Ha egyszerűen csak lemégy egy bányába és körülnézel, nem fogod megtalálni. Ha aranyra vagy ezüstre akarsz lelni, keresned kell. Bármelyik bányász megmondhatja, hogy az arany rejtőzködő anyag. Ez az áhítatos füzet pedig nem helyettesíteni hivatott a rendszeres bibliaolvasást, hanem lelki étvágyat gerjeszteni hozzá. A Barna Research Group nevű kutatócsoport szerint a keresztyének mindössze 9%-a olvassa mindennap a Bibliát. Te vajon közéjük tartozol?
  2. Neked kell kiásnod. Isten benned lévő Lelke beszél hozzád, miközben igéjét olvasod. Volt egyszer egy ember, aki nagyon szerette tanulmányozni a Bibliát. Valahányszor olyan dologra bukkant benne, amit nem értett, Charlie nevű barátja jutott az eszébe, és hozzá fordult a kérdésével. Charlie ugyanis kiválóan ismerte a Bibliát, és csak úgy áradt belőle az igei bölcsesség. Ilyenkor megkérdezte tőle, hogy mit is jelent ez vagy az a vers, és hogy vajon mit akar mondani vele Isten. Ám egyik nap igeolvasás közben így szólt hozzá a Szentlélek: „Miért nem engem kérdezel? Hiszen Charlie-t is én tanítom.” Számíts hát rá te is, hogy Isten szólni fog ma hozzád, ahogy igéjét olvasod, és akkor úgy is lesz.

Aki törtet, annak taps jár; aki hangos, azt meghallgatják; aki mutogatja magát, azt figyelem övezi. Ez a világ mércéje. Ám Istennél fordított a mérce. Kattints és olvasd tovább a Hála – ami mindent megváltoztat című üzenetsorozatunk 13. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.