Sárkányeregetés
december 21. szombat

„Hagyja el a férfi apját és anyját.” (Máté 19:5)

Ha szülő vagy, tudod, hogy az a gyermeknevelés egyik legnehezebb szakasza, amikor el kell engedned a gyermekedet. Erma Bombeck a sárkányeregetéshez hasonlította ezt:

„Anya és apa egyre csak szaladnak az úton, hátha elcsípnek egy fuvallatot. Végül, hosszas erőlködés után, sikerül elérniük, hogy úgy 1-2 méter magasra röppenjen a sárkány. Aztán amikor már azt gondolnák, hogy minden rendben, nagy veszély támad: a sárkány elektromos vezetékek felé veszi az irányt, és a fákhoz veszélyesen közel tekereg. Rémisztő pillanat. Ezek után, váratlanul, belekap egy fuvallat, és az ég felé repíti. Anya és apa próbálják a lehető leggyorsabban utánaengedni a zsineget. Ekkor már elég nehéz tartaniuk. A szülők a zsineg végére érnek, és hirtelen nem tudják, most mihez is kezdjenek. A kis szerkezet mind nagyobb szabadságra tör. Egyre magasabbra és magasabbra emelkedik. Apa lábujjhegyen állva igyekszik mindig a megfelelő húzóerőt kifejteni. Már csak a hüvelykujja és a mutatóujja közé szorítva tartja az ég felé a zsinórt. Aztán elérkezik az elengedés pillanata. A zsinór kicsusszan az ujjai közül, és a sárkány fenségesen szárnyalni kezd Isten csodálatos ege felé. Most már színes, apró pontnak látszik csupán az égbolton. A szülők büszkék arra, amit tettek – ugyanakkor szomorúan nyugtázzák, hogy vége a feladatuknak. Szeretetből végezték, de nem értik, hogy’ szaladhattak el így az évek.”

A gyermeknevelés egyszerre felemelő és rémisztő élmény – kezdettől fogva rád ruházott felelősség. A végső elengedéskor befejeződik a szülői feladatod. A sárkány szabad – és jó húsz év elteltével először szabad vagy te is. Mi tévő légy ezután? Kérdezd meg Istent! Neki van terve az életeddel.


Természetes dolog, hogy félelmet érzel, ha az ismeretlennel állsz szemben, de pont ilyenkor kell bíznod Istenben! Hogyan lehet helyesen kezelni a változást? Háromféle módon. Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 21. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.