Két szabály
szeptember 12. csütörtök

„A kert minden fájáról szabadon ehetsz” (1Mózes 2:16)

Ádámnak tökéletes munkája, tökéletes otthona, tökéletes házassága és tökéletes környezete volt; mindene megvolt, amire mi is vágyunk. Honnan volt neki mindez? Az Istennel való kapcsolata eredményeként! Isten alapvetően két szabályt adott neki, amelyek szerint élnie kellett: „A kert minden fájáról szabadon ehetsz, de a jó és a rossz tudásának fájáról nem ehetsz, mert azon a napon, amelyen eszel róla, halállal lakolsz” (1Mózes 2:16–17). A két szabály tehát a következő:

  1. Ha Istennel jársz, mindig többet kapsz, mint amennyiről lemondtál. „A kert minden fájáról szabadon ehetsz.” Mi viszont – főleg, ha törvényeskedők vagyunk – ebben az igében vagy hasonló igékben csak arra összpontosítunk, amit nem szabad megtennünk. Az igazság az, hogy ha a „nem szabad” listája meghaladja a „szabadon teheted” listáját, akkor messze túlmentünk a szentírási szándékon. A keresztyén életet azzal kellene mérni, hogy mit élvezhetünk szabadon, nem pedig azzal, hogy mi tilos.
  2. Ha az ösztöneid helyett Isten Igéje szerint éled az életed, áldott leszel. „Bárcsak mindig ilyen lenne a szívük, így félnének engem, és megtartanák minden parancsomat; akkor örökké jó dolguk lenne nekik és fiaiknak.” (5Mózes 5:29) Az egyetlen dolog, amit Isten megtagad tőlünk, az a jog, hogy mi magunk határozzuk meg, mi a jó és a rossz, mert tudja, hogy nem vagyunk alkalmasak rá. Az isteni kinyilatkoztatásra alapozva kell élnünk, nem az emberi hajlamokra hagyatkozva. Isten az ő szeretetében és bölcsességében állította fel ezt a korlátot, hogy ezáltal védjen és megáldjon minket.

Hogy érzed magad, amikor semmi nem tereli el a figyelmedet, amikor nincs más, csak te és a csend? Kattints és olvasd tovább az Istennel a szürke hétköznapokban című üzenetsorozatunk 12. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.