Ne bonyolítsd, egyszerűsítsd!
szeptember 10. kedd

„Ne aggódjatok életetekért” (Máté 6:25)

Thoreau azt mondta: „Az életünk szétforgácsolódik a részletekben… egyszerűsíteni kell, egyszerűsíteni!” Jézus másként fogalmazta meg ugyanezt: „Ne aggódjatok életetekért, hogy mit egyetek, vagy mit igyatok, se testetekért, hogy mibe öltözködjetek. Nem több-e az élet a tápláléknál, és a test a ruházatnál? Nézzétek meg az égi madarakat: nem vetnek, nem is aratnak, csűrbe sem gyűjtenek, és a ti mennyei Atyátok táplálja őket. Nem vagytok-e ti értékesebbek azoknál?” (Máté 6:25–26).

Charlie Shedd egy nagy gyülekezet lelkipásztora volt, sok elvárásnak kellett megfelelnie. Feleségével összeállítottak egy egyszerűsítési listát: Mindenképp egyszerűsíts! A probléma oka talán a restség… hogy nem végzel eleget. Az önzés soha nem egyszerűsít, mindig bonyolít. Ne feledd, miért vagy itt! Isten akarata legyen az első helyen! Segít a rendrakásban, ha van olyan célod, amely az életedet irányítja. A haszontalan célokat dobd el! Ne fáraszd magad értelmetlen törekvésekkel! Csak frusztrációt okozol magadnak azzal, ha az életedet a lényegtelennek szenteled. Nem tudsz mindent megtenni. Ha Isten azt akarta volna, hogy hat ember munkáját végezd, akkor hatfelé osztott volna! Hagyj a „világépítésből” másoknak is! Egyszerre csak egy napot élj meg! Tervezz és reménykedj – de ne élj a jövőben! „Elég minden napnak a maga baja.” (Máté 6:34) Élj helyesen ma, és holnap meg fogod kapni a holnaphoz szükséges erőt! Bárhol is vagy, légy jelen ott! Ne gondold, hogy a boldogság a munkaidő lejártakor jön, vagy az esti bulin, vagy amikor elalszol. Élj a jelenben! Legyen valamilyen hobbid! A változatos tevékenység felfrissít. A játékra fordított idő hasznosan töltött idő. A világot nem tudod lelassítani, ezért magadat lassítsd le! Tanulj meg kisebb sebességre váltani! Ha a tempón nem tudsz változtatni, vonulj vissza a belső szentélybe, és magadon változtass! 


A legnehezebb lépés letenni a szégyenérzetet amiatt, hogy mit fognak szólni mások. Mi lesz, ha kigúnyolnak, kinevetnek, lebecsülnek miatta? Kattints és olvasd tovább az Istennel a szürke hétköznapokban című üzenetsorozatunk 10. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.