Isten nem hagyott el
augusztus 4. vasárnap

„Háromszor tagadsz meg engem.” (Lukács 22:61)

A Bibliában ezt olvassuk: „Péter pedig visszaemlékezett az Úr szavára, amikor azt mondta neki: Ma, mielőtt megszólal a kakas, háromszor tagadsz meg engem. Azután kiment, és keserves sírásra fakadt” (Lukács 22:61–62). Mi üdvözít? A jócselekedeteink? Nem, a Krisztusba vetett hitünk! „Hiszen kegyelemből van üdvösségetek hit által, és ez nem tőletek van: Isten ajándéka; nem cselekedetekért, hogy senki se dicsekedjék.” (Efezus 2:8–9) Most már érted, miért mondta Krisztus Péternek: „könyörögtem érted, hogy el ne fogyatkozzék a hited” (Lukács 22:32).

Ha hiszel Krisztusban, talpra tudsz állni. Isten kegyelmének nincs elévülési ideje. Péter nem egyszer, hanem többször is megtagadta Jézust. Talán a te történeted is ilyen. Ez nem olyan pillanat volt, amire Péter büszke lenne, hanem olyan élmény, amely által megerősödött.

Ha valaki csúnyán kudarcot vall, azt mondjuk: „megégette magát”, és amikor valamit elégetnek, abból csak hamu marad. Mi azonban a helyreállítás Istenét szolgáljuk, aki hamu helyett fejdíszt, gyászfátyol helyett illatos olajat, csüggedés helyett öröméneket ad (ld. Ézsaiás 61:3). Ha láttad volna Pétert, amint esküvel bizonygatja, hogy nem ismeri az Urat, választottad volna őt az egyházad vezetőjének? Isten mégis őt választotta. Az újszövetségi gyülekezet fejévé tette. Azt szoktuk mondani az embereknek, hogy ne keveredjenek zűrbe és ne vétkezzenek. Ezek jó tanácsok, hiszen Isten nem akarja, hogy vétkezzünk. Valójában azonban azt kellene mondanunk: „Ne menj bele a bűnbe, ha előre látod, hogy veszélyes! Ám ha elesel – mert előbb-utóbb biztosan el fogsz bukni –, fordulj Istenhez, és ő helyreállít! Kudarcodat arra használja, hogy megerősítsen.”


Őszinte vallomások bántalmazott emberektől. Talán te is hasonlón mész keresztül? Kattints és olvasd tovább a Bántalmaztak? - üzenetsorozatunk 4. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.