Hagyd, hogy a gyermekeid élvezzék a gyermekkorukat!
július 30. kedd

„Én majd ballagok lassan az előttem járó jószág és a gyermekek járása szerint” (1Mózes 33:14)

Manapság egyes szülők azt próbálják elérni, hogy gyermekeik túl hamar felnőjenek. Végigrohannak velük a gyermekkor mérföldkövein, és a kamaszkor zűrzavarába taszítják őket. Erre a következtetésre jutott Dr. David Elkind, a fejlődéslélektan szakértője, aki ezt a jelenséget „sürgetett gyermek szindrómának” nevezte. Ilyenkor a szülők arra ösztönzik gyermekeiket, hogy tinédzserként viselkedjenek, például sminket vásárolnak óvodáskorú lányoknak, engedik, hogy kistini gyermekeik is randevúzzanak, felnőttként kezelik a gyermekeket és elvárják tőlük, hogy felnőtt szintű döntéseket hozzanak, divatos ruhákba öltöztetik őket, és a szexualitás látványának teszik ki őket televízióműsorok, videóklipek, filmek és az internet által.

Évekkel ezelőtt a szülők tisztában voltak a gyermekkori biztonságos és rendezett fejlődés szükségességével. Kulturális markerek határozták meg azokat az életkorokat, amikor egy adott viselkedést és tevékenységet megfelelőnek vagy helytelennek ítéltek. Mára ezek a jelzők eltűntek, vagy lefelé mozdultak el. Márpedig ez nagy hiba lehet. Ha úgy kezeled a gyermekeidet, mintha már felnőttek lennének, nagyon nehéz lesz korlátokat szabni a kamasz viselkedésüknek a közeljövőben. Hogyan lehet kötelezővé tenni egy bizonyos esti hazaérkezési időpontot egy olyan tizenhárom éves gyermek számára, akit arra tanítottak, hogy felnőttként tekintsen magára? Röviden: a „sürgetett gyermek szindróma” megfosztja gyermekeinket a gyermekkortól, és természetellenes menetrendet állít fel számukra, amely káros a mentális és fizikai egészségükre. Ha bölcs vagy, követed Jákób példáját, és aszerint élsz, amit testvérének, Ézsaunak mondott: „Én majd ballagok lassan… a gyermekek járása szerint.”


Ha választanod kellene az „akkor” és a „most” között, melyiket választanád? Kattints és olvasd tovább a Győzelem a büszkeségünk felett üzenetsorozatunk 30. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.