Az elengedéssel többet nyerhetsz
október 5. szombat

„Egy dolgot kérek az Úrtól, azért esedezem...” (Zsoltárok 27:4)

Néha el kell engedned anyagi javakat, hogy a lelkieket megnyerhesd. Ha a tulajdon birtoklása, megtartása és az elvesztésüktől való félelem megfoszt attól, ami a leginkább számít – így a békességtől, az örömtől és az elégedettségtől –, gondolkodj el azon, hogy miként élhetnél egyszerűbben! Engedj el lényegtelen dolgokat, hogy több lényeges lehessen a tiéd!

A „svéd pacsirtaként” ismert operaénekesnő, Jenny Lind, fényes karriert futott be, minden idők egyik leggazdagabb előadója lett, mégis visszavonult – ráadásul pályája egyik nagyon sikeres időszakában –, és soha többé nem tért vissza. Az emberek nem értették, hogy mondhatott le a tapsról, a hírnévről és a pénzről. Jennyt azonban a jelek szerint boldoggá tette, hogy óceánparti otthonában csendesen élhet. Egy nap azon kapta az egyik ismerőse, hogy Bibliájával az ölében bámulja a csodás naplementét. Ahogy beszélgettek, az ismerős megkérdezte tőle: „Madame Goldschmidt (ez volt Lind férjezett neve), hogy hagyhatta ott a színpadot sikere csúcsán?” Jenny csendesen így felelt: „Mi mást tehettem volna, amikor minden nappal egyre kevesebbet gondoltam erre – mutatott a Bibliájára –, és egyáltalán semennyit sem arra?” – mutatott a naplementére.

Dávid királynak mindene megvolt, amiről csak álmodhat az ember, mégis ezt írta: „Egy dolgot kérek az Úrtól, azért esedezem: hogy az Úr házában lakhassam egész életemben; láthassam, milyen jóságos az Úr, és gyönyörködhessem templomában” (4. v.). Ez volt ám az egészséges értékrend!


Szorongsz a jövő miatt? Már nem mersz jót remélni? Akkor ez a kihívás neked szól! Kattints és olvasd tovább a Hála – ami mindent megváltoztat című üzenetsorozatunk 5. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.