Tartozni valahová
június 27. csütörtök

„Ügyeljünk arra, hogy egymást szeretetre és jó cselekedetre buzdítsuk.” (Zsidók 10:24)

Robert Putman megdöbbentő kijelentést tett: „Nagyjából igaz, hogy ha nem tartozol egyetlen csoporthoz sem, de úgy döntesz, hogy csatlakozol valamelyikhez, felére csökken annak kockázata, hogy az elkövetkező egy éven belül meghalj.” Nehéz elképzelni, hogy létezne olyan ember, aki ne lenne érdekelt abban, hogy 50 százalékkal csökkentse a halálozás kockázatát. Ezért néhány gyülekezet átvette a mottót: „Csatlakozz egy csoporthoz, vagy meghalsz.”

Az ősegyház egyik jellemzője a kapcsolatok hűséges ápolása volt, mert tudták, hogy az összetartozás nem csak úgy megtörténik. Naponta találkoztak. Együtt étkeztek. Idővel azonban ez egyre kevesebbszer történt meg. Ezért a Zsidókhoz írt levél írója azt mondta: „Ügyeljünk arra, hogy egymást szeretetre és jó cselekedetre buzdítsuk. Saját gyülekezetünket ne hagyjuk el, ahogyan egyesek szokták, hanem bátorítsuk egymást” (Zsidók 10:24–25). John Ortberg ezt így fogalmazza meg: „Minél inkább szüksége van egy sportolónak a szurkolók bátorítására, annál kevésbé valószínű, hogy megkapja. Egy vesztes csapat szurkolói ritkán mondják azt, amikor egy gyengébb játékos a pályára lép, hogy: »Gondoljuk át, hogyan ösztönözhetnénk őt!« Túl sokszor fordul elő, hogy azok kapnak legkevesebb buzdítást, akiknek a legnagyobb szükségük lenne a biztatásra. Mindenki, akit ismersz, mindennap szembenéz az élettel, és az örökkévalóság a tét. Az életnek pedig megvan a módja arra, hogy padlóra küldje az embereket. Mindenkinek szüksége van szurkolótáborra. Mindenkinek kell egy váll, amelyre időnként támaszkodhat. Mindenkinek szüksége van valakire, aki imádkozik érte Istenhez. Mindenkinek kell valaki, aki időnként átöleli. Mindenkinek szüksége van arra, hogy hallja, amint egy hang azt mondja: »Ne add fel!«”


Talán azt mondod: „De én arra várok, hogy Isten mozduljon és lépjen.” Lehet, hogy Isten meg arra vár, hogy te mozdulj végre. Kattints és olvasd tovább a Győzelem a lelki életben üzenetsorozatunk 27. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.