Ma Isten téged hív (3)
június 5. szerda

„De én könyörögtem érted, hogy el ne fogyatkozzék a hited” (Lukács 22:32)

Isten azt akarja, hogy az ő akaratát cselekedd, de soha nem fogod elérni a szellemi érettségnek azt a fokát, ahol mentes leszel a Sátán támadásaitól. Legyőzheted őt, de nem tudod kiiktatni.

Figyeld meg Pétert! Csak egy sebességfokozata volt: a túlpörgés. Mindig a történések sűrűjében volt, de nem mindig tudott a helyzet magaslatára emelkedni. Az az ember, aki végül az egyház vezetője lett, először tagadta, hogy Jézus tanítványa lenne. Eléggé döbbenetes, ugye? Istent azonban semmi sem lepi meg. Nem hív fel azzal, hogy: „Remélem, te vagy a megfelelő ember.” Nem; Jézus azt mondta Péternek: „…a Sátán kikért titeket, hogy megrostáljon, mint a búzát, de én könyörögtem érted, hogy el ne fogyatkozzék a hited” (Lukács 22:31–32). Milyen csodálatos kinyilatkoztatás ez! Még ha nem is tudod, hogyan imádkozz magadért, Jézus imádkozik érted. „Hiszen ő mindenkor él, hogy esedezzék értük.” (Zsidók 7:25) Jézus azt mondta Péternek: „Azért, ha majd megtérsz, erősítsd a testvéreidet!” (Lukács 22:32). A zűrzavarból, amelyben ma vagy, születhet egy szolgálat mások felé. Isten nemcsak a te életedet tudja megváltoztatni, hanem fel tud használni mások életének megváltoztatására is. Még valami: Isten csak akkor gondolja, hogy érdemes „megrostálni”, ha valamit már eleve jól csinálsz. A rostálás egy tisztítási folyamat, a törmelék kiszűrésének és a maradék finomításának módszere. Ez azt jelenti, hogy bizonyára már eleve volt benned valami, amit érdemes megmenteni. Ma Isten hív téged. Ne vesztegess egy pillanatot sem, add át az életedet neki!


Isten olyan apa, amilyet mindig is szerettél volna, te pedig olyan gyermek, akit ő akart. Ha kétségeid vannak ezzel kapcsolatban, akkor… Kattints és olvasd tovább a Győzelem a lelki életben üzenetsorozatunk 5. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.