Húzz egészséges határokat!
december 12. csütörtök

„Hozzátok intézett beszédünkben nincs: »igen« is meg »nem« is.” (2Korinthus 1:18 KNB)

Pál így ír: „Vajon könnyelmű voltam? Vagy amit tervezek, azt emberi módon tervezem, úgyhogy nálam az »igen, igen« egyben »nem, nem« is? Isten hűségére mondom, hogy hozzátok intézett beszédünkben nincs: »igen« is meg »nem« is” (17–18. v.).

Pál megtanult határokat húzni a kapcsolatai terén, és neked is ezt kell tenned. „Ne panaszkodj amiatt, amit te engedtél meg” – mondta egyszer egy bölcs. Ha nem húzol határokat, nincs jogod panaszkodni azokra, akik kihasználnak, és az idődet pazarolják. „Jézus [...] nem volt »igen« is meg »nem« is” (19. v.), mivel ő mindig azt teszi, amit mond. Követőjeként neked is meg kell tanulnod, hogy mikor kell igent, és mikor nemet mondanod.

Amikor sarokba szorít valaki, négyszemközt azonnal konfrontálódj vele, és ha nem hallgat rád, hívj segítséget! Ha kettőtökre sem hallgat az illető, vidd az ügyet a gyülekezet vezetői elé (ld. Máté 18:15–17)! Közöld világosan, hogy mit vagy hajlandó eltűrni, és mit nem!

Ahogy Aaron Tippin countryénekes mondja: „Állj ki valamiért, vagy máskülönben bárminek be fogsz dőlni.” Váljék természetessé számodra, hogy az elutasítástól való félelem nélkül megfogalmazd, amit szeretnél.

Imádkozz ma így: „Uram! Hadd szolgáljak és adjak másoknak tiszta szívből, ne pedig szeretetért és elfogadásért cserébe! Eddig a félelem lelke miatt nem tudtam egészséges határokat húzni, de most igéd hatalmával megparancsolom neki, hogy távozzék! Beléd vetem a bizalmamat! Nem fogok tartani attól, hogy mások mit tehetnek velem (ld. Zsoltárok 56:11). Jézus nevében. Ámen!”

Üzenet a Mai Ige csapatától:

A pénz nem boldogít, de szükséges eszköz a mindennapi életünkhöz. Te hogyan bánsz a vele? Isten szeretne minket megáldani azzal is, hogy megtanulunk bölcsen sáfárkodni a Tőle kapott áldásokkal. Legújabb hangoskönyvükből most a pénz- és adóságkezelésben fejlődhetsz, hogy ezen a területen is győztes lehess!


„Úgy tűnik, minden kezd darabokra hullani körülöttem. Mindenki akar egy darabot belőlem. Messze túl sok a tennivaló, és sosincs elég időm, hogy megtegyem. Uram, hol vagy?” Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 12. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.