Vakvéletlen vagy Isten parancsa? (2)
január 6. hétfő

„Hit által értjük meg, hogy a világokat Isten szava alkotta, úgyhogy a nem láthatókból állt elő a látható.” (Zsidók 11:3)

Ha már csodálatos testünknél tartunk, beszéljük kicsit a DNS-ről is! Minden egyes emberi sejtben (akár 100 milliárd is lehet belőlük!) van egy adatbázis, amely a Britannica Enciklopédiánál is nagyobb! Létrejöhetett mindez véletlenül?

Paul Davies angol fizikus a következő hasonlattal élt: „Olyan ez, mintha felrobbantanánk egy dinamitrudat egy téglakupac alatt, és azt várnánk, hogy ház épül belőle. Lehet, hogy elég energiát szabadítanánk fel a téglák megemeléséhez, de ha kontrollálatlanul hozzuk kapcsolatba azt az energiát a téglákkal, akkor aligha remélhetünk egyebet, mint kaotikus rendetlenséget.” A házépítéshez nyilvánvalóan több kell egy kupac téglánál; kulcsfontosságú a mérnök intelligenciája és a kőműves szaktudása.

Ugyanígy van a bonyolult emberi testtel is. Annak az esélye, hogy az emberi élethez szükséges elemek mindegyike csak úgy véletlenül ott volt a Föld ugyanazon pontján, ugyanabban az időben, egyenlő a nullával. És még ha el is fogadnánk ezt az elképzelést, a vakvéletlen nem tudná összerendezni azt a százmilliárd sejtet abba a rendbe, amelyből élet származhat. A kiváló tudós, Francis Crick nem a hitéről volt ismert, de még ő is ezt mondta: „Szinte csodának tűnik az élet eredete, mert olyan sok feltételnek kellett teljesülnie ahhoz, hogy elkezdődjék.”

És mi ez a csoda? A zsoltáros ezt mondta: „Te alkottad veséimet, anyám méhében te szőtted a testem. Áldalak, amiért csodálatosan megalkottál” (Zsoltárok 139:13–14 SZIT). Ez a csoda!

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Itt az új év, és még nincs saját Mai Igéd? Kérj saját, ingyenes példányt a postacímedre, és hamarosan  kezedbe veheted a bátorító üzenetekkel teli kiadványt!
Tarts velünk, és segíts januárban még 3000 emberhez elvinni Isten üzenetét: rendelj akár 7 példányt, hogy a körülötted élők is erőt merítsenek a 2025-ös év minden napján!


A szokások olyanok, mint a gépek: következetesen ugyanazt a terméket állítják elő. De a változás lehetséges! Kattints és olvasd tovább A szokások ereje sorozat 6. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.