Elmélkedj a Szentíráson!
december 13. péntek

„Utasításaidon elmélkedem, és figyelek ösvényeidre.” (Zsoltárok 119:15)

Ha lelki növekedésre vágysz, következetesen a Szentírásból kell táplálkoznod! Az az igazság, hogy az „igei étrendet” sosem lehet kinőni. Ez a táplálék semmivel sem pótolható, és semmivel sem egészíthető ki.

T. S. Eliot költő így írt: „Minden, amit megeszünk, valamilyen [...] hatással van ránk. Az emésztés és feldolgozás folyamán gyakorol hatást ránk, és úgy hiszem, ugyanez igaz arra is, amit olvasunk.” Az vagy, amit olvasol.

De vigyük tovább ezt az analógiát: az elmélkedés nélküli olvasás olyan, mint az emésztés nélküli evés. Ahhoz, hogy felszívódjanak a tápanyagok, nem elég csupán elolvasnunk, hanem meg is kell rágnunk a szavakat. A Szentírást az elmélkedéssel emésztjük meg. Így jut be a szellemünkbe és a lelkünkbe.

Jacques Réda francia írónak volt egy sajátos szokása. Mindennap sétára indult a párizsi utcákon azért, hogy lásson legalább egy újdonságot. Így újította meg a város iránti szeretetét. Mi is hasonlóképp újíthatjuk meg az Isten iránti szeretetünket: amikor személyiségének új dimenzióit pillantjuk meg, növekedni kezd a szeretetünk, személyiségét viszont elsősorban a Biblia jelenti ki számunkra. Mi lenne, ha úgy közelednénk Isten igéjéhez, ahogyan Jacques Réda sétált Párizs utcáin?

Íme, a lelki növekedés titka: nem elég csupán olvasnod a Bibliát, elmélkedned is kell róla! Az olvasással szélesedik a megértésed, az elmélkedéssel azonban mélyül. Ha nem teszel egyebet a Szentírás olvasásán kívül, egyoldalú lesz az Istennel kapcsolatos ismereted és tapasztalatod. A Biblia kaleidoszkóp. Valahányszor fordítasz rajta, az igazság egy új, csodálatos mintája rajzolódik ki előtted.

Üzenet a Mai Ige csapatától:

A pénz nem boldogít, de szükséges eszköz a mindennapi életünkhöz. Te hogyan bánsz a vele? Isten szeretne minket megáldani azzal is, hogy megtanulunk bölcsen sáfárkodni a Tőle kapott áldásokkal. Legújabb hangoskönyvükből most a pénz- és adóságkezelésben fejlődhetsz, hogy ezen a területen is győztes lehess!


„Minden reggel korán keltem, és rohanva kezdtem a napot; annyi elintéznivalóm volt, hogy nem volt időm imádkozni…” Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 13. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.