A báránylét művészete (2)
november 25. hétfő

„Az Úr az én pásztorom, nem szűkölködöm.” (Zsoltárok 23:1)

Két dolgot kell tudnunk:

  1. Azt, hogy milyen természetű a pásztorunk. Jézus megkülönböztetett jó és rossz pásztorokat (ld. János 10:11–16). A rossz pásztorok a maguk érdekét nézik, nem pedig a juhok jóllétét. Megbízhatatlanok, és veszély esetén otthagyják a nyájat. Jézus viszont ezt állította magáról: „Én vagyok a pásztor” (János 10:11). És hogy mitől jó? „A jó pásztor életét adja a juhokért” (11. v.). Szükségeik és biztonságuk előbbre való a számára, mint a sajátja, és ha kell, meghalni is kész értük. „Én vagyok a jó pásztor, én ismerem az enyéimet, és az enyéim ismernek engem” (14. v.). Jézus minden egyes bárányát személy szerint ismeri, és bensőséges kapcsolatra vágyik vele. Néven szólítja valamennyiüket, azok bíznak benne, és követik, bármerre tart (ld. János 10:3). Bízhatsz benne, hogy a pásztorod megvéd és vezet!
  2. A pásztor dolga, hogy gondoskodjon a juhairól. Nem lehet jó pásztor az, aki nem tölti be a juhok szükségeit. A juhok nem ismerik a legelőhöz vezető utat, nem tudják, hol van az itató, vagy hogy mit kellene tenniük a saját biztonságukért, de a pásztor igen. Juhai hisznek benne, rá bízzák magukat, és követik őt. Ugyanakkor nem ösztönös dolog hinni és bízni védelmében és gondviselésében, hanem döntés, akaratlagos cselekvés.

Az érzéseidtől és a körülményeidtől függetlenül úgy kell döntened, hogy rá bízod a gondjaidat a pásztorra. Amikor átadod neki a félelmeidet és aggályaidat és megnyugszol jóságában, ő teljesíti ígéretét, miszerint semmiben sem fogsz szűkölködni.


Öt év múlva ugyanolyan ember leszel, amilyen ma vagy. Ezen viszont változtathatsz. Tudod, hogyan? Kattints és olvasd tovább az Élj egyedül is teljes életet című üzenetsorozatunk 25. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.