Isten és a munkád (3)
december 30. hétfő

„Elhívtam Becalélt.” (2Mózes 31:2)

Becalél az első ember a Bibliában, akiről azt olvassuk, hogy „isteni lélekkel” lett betöltve. Ha nem cseng ismerősen a neve, az azért van, mert nem volt sem próféta, sem pap, sem király, sem apostol. Kézműves volt, tervező szakember. Jó szeme volt a színekhez és kiváló vezetői adottsága, ezért ő felügyelte a szent sátor építési munkálatait.

Ezt mondta róla Isten: „Elhívtam Becalélt. [...] Betöltöttem őt isteni lélekkel, bölcsességgel, értelemmel és képességgel mindenféle munkára, hogy terveket készítsen az arany, az ezüst és a réz feldolgozására, kövek vésésére és berakására, fafaragásra és mindenféle munka elvégzésére” (2Mózes 31:2–5).

Képzeld magad Becalél helyébe: kiskorod óta élvezed a kétkezi munkát. Nem tudod, hogy Isten is benne van ebben, pedig igen! Valójában ő ültette el benned ezeket a vágyakat. Amikor dolgozol, és öröm tölt el, az valójában Isten jelenléte.

Vannak bizonyos veled született erősségeid. Ezek mindig is az erősségeid lesznek, és örömödet leled bennük. Csodálatos dolgok történnek, amikor felfedezed, használod és fejleszted ezeket az erősségeket!

Ha olyan területen próbálsz fejlődni, amelyhez nem kaptál tehetséget Istentől, az olyan, mintha úszni tanítanál egy nyulat, vagy futni egy csigát. Ám, ha az Istentől rendelt helyeden vagy, és az Istentől kapott erősségeidet kamatoztatod, a legjobbat tudod kihozni magadból. Ekkor áldott leszel – és mindenki más is körülötted. Fontos, hogy lásd: Becalél épp olyan fontos volt Isten tervében, mint Mózes. Bátorodj fel hát, és tudd: fontos, amit csinálsz!


Az élet egy utazás, aminek van kezdete és van vége. Ha bölcs vagy, azt teszed, amit Énók tett élete 365 évén át… Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 30. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.