Játszd szívvel-lélekkel a rád osztott szerepet!
március 12. szerda

„Ő az, aki az egész testet egybekapcsolja és összetartja.” (Efezus 4:16 BD)

Van egy mondás, miszerint csak a vezérkutya előtt változik a látkép – a többiek egymás hátát bámulják. Bár sajnos nem mehet mindenki elöl, még mindig jobb mellékszereplőnek lenni, akit beválogattak a darabba, mint olyan sztárnak, akit kihagytak belőle. A sikeres emberek többsége egyébként, ha őszinte akar lenni, belátja, hogy egyedül nem sokra ment volna; a csapat összes tagja kellett az eredményességhez.

Ha tehát mellékszerepet oszt ma rád Isten, fogadd el panaszkodás nélkül! Játszd szívvel-lélekkel azért, hogy az előadás sikeres legyen! Nem csupán a csapatszellemről tanulsz így – amely fontos lesz akkor, ha egyszer te kerülsz majd főszerepbe –, hanem az alázat keresztyéni erényéről is. Az a cél, hogy „egyre inkább összeforrjunk a Fővel: Krisztussal..., aki az egész testet egybefogja és összetartja” (15–16. v.). Játszd hát szívvel-lélekkel a rád osztott szerepet!

Állj meg, és gondolkodj el azon, hogy miként éled az életed! Mindent beleadsz a hétköznapokban, vagy csak vársz és reménykedsz, hátha valaki felfedezi végre a tehetséged? Nem az a lényeg, hogy mennyire nagy szerepet kaptál, hanem az, hogy mennyit fektetsz bele. Ha Isten nem címszerepet bízott rád, hanem mellékszerepet, az azért van, mert abban tudod a leginkább kamatoztatni az erősségeidet a csapat javára. Tőle kaptad azt a szerepet – bármi legyen is az –, úgyhogy játszd hálával és méltósággal! Tedd meg, ami rajtad áll, és ami a kezed ügyébe esik!


Üzenet a Mai Ige csapatától:

Képzeld el, hogy mindennap érkezik egy személyes üzeneted – éppen  amikor a legnagyobb szükséged van rá! A Mai Ige naponta szól hozzád, bátorít, vezet és erőt ad. Ne maradj le róla! Rendeld meg ingyenesen itt: maiige.hu/megrendeles 📩✨

Nem arról van szó, hogy Jézus nem tudja, hanem arról, hogy neki nem ez számít! Kattints és olvasd tovább a Miért van szükségem Istenre? 12. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.