Megtöretés (3)
február 19. szerda

„Megáldotta és megtörte a kenyereket, és a tanítványoknak adta.” (Máté 14:19)

A Biblia azt mondja, hogy Jézus „vette az öt kenyeret és a két halat, feltekintett az égre, megáldotta és megtörte a kenyereket, és a tanítványoknak adta, a tanítványok pedig a sokaságnak” (19. v.). Figyeld meg a történet alakulását: Jézus előbb vette, majd megáldotta, megtörte és másoknak adta a kenyereket. Így munkálkodik Isten! Téged is vesz, megáld, megtör, majd odaad másoknak, hogy áldásukra légy.

Pálban meg kellett törni a büszkeséget. „A kinyilatkoztatások különleges nagysága miatt [...], hogy el ne bizakodjam, tövis adatott a testembe. [...] Háromszor kértem az Urat, hogy távozzék az el tőlem. De ő ezt mondta nekem: Elég neked az én kegyelmem, mert az én erőm erőtlenség által ér célhoz. Legszívesebben tehát az erőtlenségeimmel dicsekszem, hogy Krisztus ereje lakozzék bennem [...], mert amikor erőtlen vagyok, akkor vagyok erős.” (2Korinthus 12:7–10)

Ha tehát valaki vagy valami tüskeként szúrja az oldalad, Isten azt akarja, hogy tapasztald meg kegyelmét és erejét, miközben foglalkozol vele. Pál végül eljutott odáig, amikor már hálát tudott adni Istennek a „töviséért”. A Biblia beszél a „hálaadás áldozatáról” (Zsidók 13:15). Amikor hajlandó vagy áldozatot hozni valamiért, az azt jelenti, hogy elég nagyra becsülöd ahhoz, hogy megfizesd az árát. Isten erejében akarsz járni? Át akarod élni az áldását? Akkor adj hálát Istennek a „tüskés helyzetedért”, és fogadd el a megtöretést, amelyen ma keresztülvisz!


Tudtad, hogy a boldog házasokkal ugyanannyiszor fordul elő, hogy valamiben nem értenek egyet, mint a boldogtalan házaspárokkal, akik elválnak? Kattints és olvasd tovább az Életre szóló szerelem 19. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2025. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.