Mit akar Isten a pénzeddel?
október 17. csütörtök

„Mindenben meggazdagodtok.” (2Korinthus 9:11)

Egy gyülekezeti vezető így szólt a híveihez: „Van egy jó meg egy rossz hírem: a jó az, hogy elég pénzünk van egy új templom építésére, a rossz pedig az, hogy egyelőre még a zsebetekben van az a pénz!” Némelyek abban a hitben nőttek fel, hogy helytelen dolog pénzt kérni Istentől, mivel az a kapzsiság és önzés jele. Meglehet, de nem muszáj, hogy így legyen.

Tökéletes lelki összhangban van Istennel az, aki így imádkozik: „Uram, áldj meg anyagilag, hogy adakozhassak, és véghezvihessem a terveidet!” Az újszövetségi gyülekezet robbanásszerű növekedése részben azoknak a keresztyéneknek volt köszönhető, akik készek voltak eladni a vagyonukat és támogatni Isten munkáját. Közéjük tartozott Barnabás is, akinek „földje volt, eladta azt, elhozta a pénzt, és letette az apostolok lába elé” (ApCsel 4:37). És nem Barnabás volt az egyedüli: „Akiknek földjük vagy házuk volt, eladták azokat, az eladott javak árát pedig elhozták, és letették az apostolok lába elé” (34–35. v.). Tehetős és befolyásos férfiak feleségei is követték Krisztust, így Jézusnak szüksége lett egy kincstárnokra, aki ügyelt a vagyonukra.

A pénzre vonatkozó bibliai alapelv a következő: ha megbecsülöd Istent, ő is megbecsül majd téged, és ha az ő ügyét helyezed az első helyre, ő meg fogja áldani a tiédet. Jézus ezt mondta: „Keressétek először Isten országát és az ő igazságát, és mindezek ráadásként megadatnak majd nektek. Ne aggódjatok tehát a holnapért” (Máté 6:33–34). Ez Isten akarata a számodra: „Mindenben meggazdagodjatok a teljes jószívűségre” (2Korinthus 9:11 RÚF).


Ne gondold, hogy Isten egy savanyú alak, aki szigorú arccal figyeli minden mozdulatodat! Kattints és olvasd tovább a Hála – ami mindent megváltoztat című üzenetsorozatunk 17. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.