Beszélj egyszerűen!
november 17. vasárnap

„Adok majd nektek [...] pásztorokat, akik hozzáértéssel és okosan pásztorolnak titeket.” (Jeremiás 3:15)

Egy végzős teológushallgató annyira le akarta nyűgözni hallgatóságát az egyik vasárnap, hogy a lehető legékesszólóbban próbált igét hirdetni – de katasztrófa lett a vége. Ahogy lelépett a szószékről, odament hozzá egy idős prédikátor, és ezt mondta neki: „Fiam, túl magasröptűen beszéltél.” „Akkor igyekezzenek felérni hozzá az emberek!” – vágta rá az ifjú teológus védekezőn és ingerülten, mire az idős prédikátor így felelt: „Jézus juhait kell legeltetnünk, nem a zsiráfjait!”

Akár a szószékről, akár a katedráról, akár egy értekezleten, akár csak egy kávé fölött beszélgetsz valakivel, el kell döntened, hogy mit akarsz: lenyűgözni a hallgatóságodat, vagy segíteni nekik. Isten ezt mondta: „Adok majd nektek szívem szerint való pásztorokat, akik hozzáértéssel és okosan pásztorolnak titeket.” Nem elég, ha csak közölni akarod az ismereteket – meg is kell értetned azokat. Nem az tesz jó tanárrá valakit, hogy mit tud, hanem hogy a diákjai mit tanulnak meg tőle. Az egyszerű beszéd fontos készség, ha kapcsolatot akarsz teremteni az emberekkel. Albert Einstein szavaival élve: „Amit nem tudsz egyszerűen elmagyarázni, azt nem is érted egészen.”

Ha komoly a szándékod, hogy elérd az embereket, tartsd jól észben e négy szót:

  1. Érzés. Ha azt akarod, hogy hallgassanak rád, érzelmileg is meg kell érintened őket.
  2. Remény. Akkor tudod őket inspirálni, ha felvázolod a lehetőségeiket.
  3. Segítség. Mutasd meg nekik, hogyan ültethetik át a gyakorlatba, amit tőled hallottak!
  4. Humorérzék. Ha tudsz nevetni a hibáidon, abból megértik az emberek, hogy nincsenek egyedül a problémáikkal – és annak, aki küszködik, ez lehet a legjobb érzés a világon.

Egy kutatás szerint a „boldog házasok” 52%-a bizalmasan közölte, hogy nem kötne házasságot ugyanazzal az emberrel még egyszer. Tudod, miért van ez? Kattints és olvasd tovább az Élj egyedül is teljes életet című üzenetsorozatunk 17. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.