Isten a kemény munkát áldja meg, nem a lustaságot
szeptember 16. hétfő

„Ha valaki nem akar dolgozni, ne is egyék.” (2Thesszalonika 3:10)

Az együttérzés elszámoltathatóság nélkül csak engedékenység. A Biblia azt tanítja: felelősek vagyunk azért, hogy tápláljuk azokat, akik valóban éhesek, és nem tudják ellátni magukat; de valljuk be, vannak olyan emberek, akik inkább éheznek, mint hogy munkába menjenek. Salamon azt írja: „A restség mély álomba merít, és a lusta ember éhezik” (Példabeszédek 19:15). Évszázadokkal később Pál apostol még egyértelműbben fogalmazott: „Mert amikor nálatok voltunk is, azt rendeltük néktek, hogy ha valaki nem akar dolgozni, ne is egyék.” Figyeld meg, mit mond Salamon a semmittevőről: „A lusta a vadászzsákmányt sem süti meg, pedig drága kincse az embernek a szorgalom” (Példabeszédek 12:27). „Belenyújtja kezét a rest a tálba, de már a szájához nem viszi.” (Példabeszédek 19:24) Ez ám a lustaság! Vajas kenyeret szeretne enni, de azt akarja, hogy valaki más vajazza meg neki. Ha vadászat közben elejt egy szarvast, még a húst sem tisztítja meg és főzi meg, azt akarja, hogy valaki más főzze meg és szolgálja fel neki. Miről beszél itt a Biblia? Olyan emberről, aki soha nem vállal munkát, ha mégis rábíznak valamit, akkor vagy nem fejezi be, vagy csak félmunkát végez. Salamon mindezt így összegzi: „A restet megöli vágyakozása, mert a két keze nem akar dolgozni” (Példabeszédek 21:25). Nincs más lehetőség: ha szeretnéd Isten áldását az életedben, hajlandónak kell lenned dolgozni!

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Válj te is a remény hírnökévé! Csatlakozz hozzánk, és segíts eljuttatni az evangélium üzenetét a környezetedben élőkhöz!

Önkéntes kézbesítőket keresünk, akik azzal segítenek nekünk, hogy a lakóhelyük környékén a postacímekre elviszik a megrendelt kiadványokat. Légy társunk abban, hogy a megnövekedett postaköltségek ellenére is lehetőségünk legyen minél több emberhez ingyen eljuttatni Isten bátorító üzeneteit! Ha szeretnél jelentkezni, kérjük, hogy ide kattintva jelezd segítő szándékodat!

Ha Isten arra indít, adományoddal is lehetőséged van támogatni missziónkat. Részletekért kattints!


Isten nem olyan, mint egy munkaadó. A Vele való beszélgetés során nem kell megfésülni a szavakat, nehogy baj legyen belőle. Szóvá teheted Neki, hogy… Kattints és olvasd tovább az Istennel a szürke hétköznapokban című üzenetsorozatunk 16. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.