Hogyan fejlesszünk türelmet? (2)
június 20. csütörtök

„A türelmes ember telve értelemmel, a türelmetlen pedig bolondnak bizonyul.” (Példabeszédek 14:29)

A türelem azzal kezdődik, hogy változtatsz azon, hogyan tekintesz valamire. Amikor türelmetlen vagy, szűk perspektívád van. Csak magadat látod: a szükségleteidet, a céljaidat, az időbeosztásodat, a vágyaidat és azt, ahogyan az emberek összezavarják az életedet.

A türelmetlenség gyökere alapvetően az önzés. Próbáld a dolgokat a másik ember szemszögéből nézni! Ha jó házasságot szeretnél, tanuld meg az életet a társad szemszögéből nézni! Ha jó szülő szeretnél lenni, tanuld meg a dolgokat a gyermeked szemszögéből nézni! Ha sikeres akarsz lenni az üzleti életben, tanuld meg az ügyfél szemszögéből látni a dolgokat! Ha sikeres munkáltató akarsz lenni, tanuld meg az életet az alkalmazottad szemszögéből látni! Próbáld felfedezni, hogy a másik személy miért érez úgy, ahogy!

Ha soha nem érnének bosszantó dolgok és nem szakítana félbe semmi, akkor nem fejlődne a türelmed. El kell fogadnod az igazságot, hogy Isten irányítja a lépteidet, és hogy a bizalom nem igényel magyarázatot. A Biblia azt mondja: „Az Úr irányítja a férfi lépteit, az ember hogyan érthetné meg útját?” (Példabeszédek 20:24). A türelem az érettség jele. A csecsemők, ha nem kapják meg azonnal, amit akarnak, sírni kezdenek. Az érettség magában foglalja a várakozás képességét, a kielégülés késleltetésének elfogadását. „A türelmes ember telve értelemmel, a türelmetlen pedig bolondnak bizonyul.” (Példabeszédek 14:29) Az értelmes és bölcs ember megtanulja az életet mások (és Isten) szemszögéből nézni, türelmes tud lenni. Kérd hát imádságban Istent, hogy adjon neked új szemléletmódot!


Gondolj csak bele, Isten rád vonatkozó terve már akkor készen volt, amikor még meg sem születtél! Van egy rólad szóló tervrajza.Kattints és olvasd tovább a Győzelem a lelki életben üzenetsorozatunk 20. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.