Ellenszélben (3)
december 11. szerda

„Parancsát teljesítő szélvihar.” (Zsoltárok 148:8)

Ellenszél fújt, amikor Mózes kivezette az izraelitákat Egyiptomból, amikor úton voltak az ígéret földjére, és akkor is, amikor megérkeztek oda. Senki sem szélcsendben hajózik. „Sok nyomorúságon át kell bemennünk az Isten országába.” (ApCsel 14:22) Az ember könnyen elcsügged, amikor nap nap után azért kell küzdenie, hogy el ne nyeljék a habok. Pál ezt mondta: „Mivel pedig sem a nap, sem a csillagok nem látszottak több napon át, [...] elveszett megmenekülésünk minden reménye” (ApCsel 27:20).

Lehet, hogy kimerít és elcsüggeszt, ami ellen küzdesz. Már-már ott tartasz, hogy kiszállsz, és emberileg nem is hibáztatna érte senki. Ám, mielőtt még feladnád, kérdezd meg magadtól: mi van, ha Isten küldte ezt a vihart, mert így akar eljuttatni valahová? Mi van, ha ő az, akinek a „szavára forgószél támadt” (Zsoltárok 107:25) azért, hogy rajta kelljen tartanod a szemed? Mi van, ha ő az, aki „nagy szelet bocsátott a tengerre” (Jónás 1:4), hogy lássa, megmarad-e a hited akkor is, amikor nem látod a messzi partot?

A zsoltáros azt mondja, hogy Isten tüzet, jégesőt, havat, ködöt és szélvihart is használ szava beteljesítésére (ld. Zsoltárok 148:8). A 2Mózes 10-ben ez áll: „az Úr keleti szelet hozott az országra egész nap és egész éjjel. Reggel aztán a keleti szél meghozta a sáskákat. [...] [Aztán] igen erős nyugati szélre változtatta a szelet, amely fölkapta a sáskákat, és belesodorta a Vörös-tengerbe” (13, 19 v.). Az egyik író ezt is hozzáteszi: „Amikor az Úr harcolt Izráelért [...], viharos szelek szereztek nekik szabadulást. [...] Egy napon – Isten nagy kegyelméből – mi is ott állunk majd az üvegtengeren, és megláthatjuk, hogy nekünk miként szereztek szabadulást a viharos szelek.”

Üzenet a Mai Ige csapatától:

Tudtad, hogy offline is könnyedén elérheted elmélkedéseinket? A Mai Ige nyomtatott kiadvány segít, hogy mindennap elmélyülj az igetanulmányozásban, és erőt meríts Isten bátorító üzeneteiből.

Ráadásul most ingyenesen rendelhetsz akár hét példányt is, hogy másokat is megajándékozhass!


Ha Isten kényszeresen cselekedni akaró gyermeke vagy, aki szeret mindent aprólékosan elrendezni, akkor ez az igevers éppen neked szól! Kattints és olvasd tovább a Stressz nélkül mindennap sorozat 11. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.