A vallásos skatulyán kívül (1)
szeptember 22. vasárnap

„»Irgalmasságot akarok, és nem áldozatot.« Mert nem azért jöttem, hogy az igazakat hívjam, hanem a bűnösöket.” (Máté 9:13)

Nicole Unice írónő szerint az emberek gyanakodva gondolkodnak a keresztyénekről: „Elítélnek. Jobbak, mint én. Nem fognak elfogadni. (…) Mindig olyan komolyak, nincs bennük semmi szórakoztató. Jézus elég sok lakomán vett részt ahhoz, hogy a farizeusok részegeskedéssel vádolhassák. Parázna nőkkel barátkozott. Kapcsolatba lépett az emberekkel, hogy bemutathassa nekik Atyját. Áttörte a sztereotípiákat, és olyannak mutatta be Istent, amilyen: megközelíthető, irgalmas és kegyes. Ez leginkább azokat zaklatta fel, akik inkább a vallás szabályait részesítették előnyben. Számodra talán alapvetőnek tűnik a Jézussal való szabad és örömteli élet fogalma. Ám vajon így gondolják-e a szomszédaid is? Kényelmes érzés olyanokkal együtt lenni, akik ugyanazt hiszik, mint mi, és ugyanúgy éreznek, mint mi. (…) Ám ha valóban követni akarjuk Jézus példáját, keresnünk kell a lehetőségeket a körülöttünk élők elérésére.”

Jézus ezt mondja: „Nem az egészségeseknek van szükségük orvosra, hanem a betegeknek. Menjetek, és tanuljátok meg, mit jelent ez: »Irgalmasságot akarok, és nem áldozatot.« Mert nem azért jöttem, hogy az igazakat hívjam, hanem a bűnösöket” (Máté 9:12–13). Hogyan tudod elmondani másoknak az evangéliumot, ha minden barátod keresztyén? Néhányan annyira elszigetelődtünk és elkülönültünk, hogy semmilyen interakciónk nincs nem hívőkkel. Minél több idő telik el így, annál elszigeteltebbé és kényelmesebbé válunk, míg végül teljesen elveszítjük a kapcsolatot azokkal, akiket Jézus üdvözíteni jött. Pál azt írja: „Az erőtleneknek erőtlenné lettem, hogy megnyerjem az erőtleneket: mindenkinek mindenné lettem, hogy mindenképpen megmentsek némelyeket” (1Korinthus 9:22). Ezt hívják a vallásos skatulyán kívüli gondolkodásmódnak.


A ráncok az arcunkon, az ősz hajszálak a fejünkön EZT jelzik, nem pedig az elmúlásunk közeledtét. Kattints és olvasd tovább az Istennel a szürke hétköznapokban című üzenetsorozatunk 22. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.