Evangélizálás vagy megkövülés (1)
szeptember 18. szerda

„És tanúim lesztek…” (Apostolok cselekedetei 1:8)

Vince Lombardi edző sorozatosan győzelemre vezette a Green Bay Packers amerikaifutball-csapatát. Egyszer azonban kikaptak egy olyan csapattól, amelyet könnyűszerrel le kellett volna győzniük. Lombardi ekkor összehívta csapatát. Belenyúlt a táskájába, és elővett egy labdát. Utánozhatatlan mosollyal azt mondta nekik: „Uraim, ez egy futball-labda!” Más szóval: ideje visszatérni az alapokhoz. Jézus, üdvösségünk szerzője (ld. Zsidók 2:10) mielőtt visszatért volna a mennybe, átadta nekünk a játéktervet: „Erőt kaptok, amikor eljön hozzátok a Szentlélek, és tanúim lesztek Jeruzsálemben, egész Júdeában és Samáriában, sőt a föld végső határáig” (ApCsel 1:8).

Kihez szólt itt Jézus? Akkor a tanítványaihoz, de most hozzád! Téged kér, hogy légy a tanúja. Ma is vannak olyan emberek a környezetedben, akik soha nem fognak templomba menni. Az egyetlen esélyük arra, hogy meghallják az evangéliumot, te vagy. Az által fogják hallani, amit te mondasz és amit a te életed hirdet. Mi ez az erő, amiről Jézus beszélt? A görögben itt a dünamisz szó szerepel, ebből származik a mi dinamit szavunk is. A dinamit egy robbanóanyag, amely megfelelő használat esetén eltávolíthatja a haladás útjában álló akadályokat. Azt mondod, nem jártál bibliaiskolába és nem érzed magad alkalmasnak az evangélium hirdetésére? Isten nem az alkalmasokat hívja el, hanem az elhívottakat teszi alkalmassá azáltal, hogy betölti őket Lelkével, és arra használja őket, hogy elérjék a szenvedő világot. Ma téged is erre hív.


Tudnál-e ma te is emléket állítani Isten jóságának? Vannak olyan tárgyaid, amelyek a te emlékköveid lehetnek? Kattints és olvasd tovább az Istennel a szürke hétköznapokban című üzenetsorozatunk 18. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.