Isten jó – mindenkor!
november 10. vasárnap

„Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, aki őbenne bízik.” (Zsoltárok 34:9 KG)

Az, hogy mit hiszel Istenről, döntően meghatározza az életminőségedet, különösen a nehéz időkben. Mától fogva mondogasd hát ezt magadnak, amíg a lelked mélyéig nem hatol: „Isten jó – mindenkor!”

Mit jelent jónak lenni? Azt, hogy valaki – ismereteihez mérten – a legjobb és legnemesebb módon él; mivel pedig Isten mindig tudja, hogy mi a legjobb és legnemesebb, jóságához nem fér kétség. Ha Isten igazán – a gyakorlatban és következetesen – jó, akkor túl kell, csorduljon a jólléted, biztonságod, békességed, bizonyosságod és örömöd pohara!

Egy jó Isten képtelen megszegni az ígéreteit, elhagyni gyermekeit vagy nem szeretni őket, és nem gondoskodni róluk. Bármilyen megpróbáltatás ér, bizonyos lehetsz afelől, hogy az Úr a lehető legjobban fog bánni veled.

Amikor darabokra hullik minden, és tétován bukdácsolsz a sötétben, nehéz látnod Isten jóságát, vagy úgy érezned, hogy jobbra fordulnak majd a dolgok. Ekkor kell az Istentől kapott hitedből merítened (ld. Róma 12:3), és úgy döntened, hogy bízol benne.

Egy zaklatott lelkű hívő ezt kérdezte egyszer a lelkipásztorától: „Szerinted is darabokra van törve a világ?” „Igen, akárcsak egy kihajtani készülő mag!” – felelte a lelkész. „Darabokra törés” nélkül sosem adhatna életet a makk egy tölgyfának.  Fogadd hát el Isten akaratát a próbatétel idején, mivel az „jó, ...neki tetsző és tökéletes” (Róma 12:2), és akkor meg fogod látni, „hogy jó az Úr” és, „boldog az az ember, aki őbenne bízik.”


Még mindig bánkódsz az elveszett ölelések és a bicikli nélküli születésnapok miatt? Kattints és olvasd tovább az Élj egyedül is teljes életet című üzenetsorozatunk 10. részét!

Ha szeretnéd, hogy továbbra is elérhető legyen a Mai Ige Magyarországon és még sokakhoz eljuthasson általa Isten életre szóló üzenete, kérjük támogasd a Mai Ige kiadványt és misszióját! A támogatás módjáról ide kattintva kaphatsz információt. Nagyon köszönünk minden adományt!

Ha megérintett a fenti elmélkedés és változást hozott az életedbe, kérjük írd meg számunkra! Visszajelzésed ide kattintva tudod leírni és továbbítani számunkra!

Szeretnéd naponta olvasni a Mai Igét? Ha még nem rendelted meg a Mai Ige negyedévre szóló kiadványát, ide kattintva megteheted!

Copyright 2024. A Word for Today (Mai Ige) szerzői Bob és Debby Gass, mely tartalom a UCB International engedélyével kerül kiadásra. Isten népének növekedését szolgálva a kiadó engedélyt ad gyülekezeteknek és keresztyén szervezeteknek arra, hogy az ezen a honlapon közzétett napi üzenetek közül évenként 52 elmélkedésből ingyenesen közöljenek le részleteket a kiadványaikban és egyéb módon. Minden kivonat után fel kell tüntetni a következőket:

A fenti elmélkedés a Keresztyén Média UCB Hungary Alapítvány napi elmélkedése (www.maiige.hu), melynek írója Bob Gass. Magyar nyelven negyedévre szóló kiadvány formájában megrendelhető az alapítvány honlapján, vagy a következő címen: Mai Ige, 6201 Kiskőrös, Pf. 33.

Az elmékedésekben található idézetek forrásait ide kattintva találod meg!

A szentírási idézeteket a revideált új fordításból (Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 2014.) közöltük. Az ettől eltérő magyar fordítások jelölése: Károli (1908-ban revideált Károli-fordítás – Kálvin Kiadó); ÚF (új fordítású Biblia, Magyar Bibliatársulat – Kálvin Kiadó, 1990.); katolikus (Szent István Társulat, 1973.); EFO (Egyszerű Fordítású Biblia – Bible League International, 2012.). Ha a magyar fordítás szóhasználata nagyban eltér a szerző által választottól, akkor az adott angol bibliafordítás szó szerinti magyar fordítását adjuk, az angol fordítás rövidítését zárójelben közölve.

Az angol bibliafordítások rövidítései: AMP – Amplified Bible; CEV – Contemporary English Version; GWT – God’s Word Translation; KJV – King James Version; NAS – New American Standard; NCV – New Century Version; NEB – New English Bible; NIV – New International Version; NKJV – New King James Version; NLT – New Living Translation; NRS – New Revised Standard Version; PHPS – Phillips New Testament in Modern English; TEV – Today’s English Version; TLB – The Living Bible; TM – The Message.